7 palavras similares, em inglês/português, mas que têm significados bem diferentes.

Dicas de InglêsExistem palavras que possuem a mesma grafia, ou grafias muito similares, tanto em português quanto no  inglês. Algumas vezes elas até têm o mesmo significado, mas muitas vezes elas significam coisas completamente diferentes. Fuja deste mico! Bora improvisar aprimorar o vocabulário!


1. LACE  X  LAÇO 
Quando estiver se referindo a laço de fita, de pacote de presente, de fivela de cabelo, de vestido, de enfeite, etc., o termo correto é bow ou ribbon. Lace significa renda.
Exemplo:

Português: Jana está pagando cofrinho de calcinha de renda
Inglês: Jana is showing her whale tale and her lace panties.

EXTRA: pagar, ou mostrar, cofrinho em inglês é “whale tail”. E “panties” (calcinha) em inglês também pode ser chamado de “bottom”. 


2. BALCONY  X  BALCÃO
Se você estiver fazendo compras e quiser se referir a algo que esteja sobre o balcão da loja, a palavra que você está procurando é counter. Exemplo: Eu gostei das camisetas do balcão = I like those shirts over the counter. Balcony, na verdade, significa sacada de uma casa, edifício, etc.
Exemplo:

Português: O cravo brigou com a rosa embaixo de uma sacada.
Inglês: The carnation had an argument with the rose underneath the balcony.


3. DISCUSSING  X  DISCUTINDO
E por falar em briga, ter uma discussão com alguém, em inglês, é “argument”. Se for uma briga de verdade, da boas,  de sair nos tapas, o termo é fight. Já a luta (como luta livre, box, etc.), é chamada de wrestling.


4. COLLAR  X  COLAR
Se decidir comprar um colar para combinar com a blusinha nova da Gap, procure por necklace. Collar significa colarinho, gola, de camisa.


5. COSTUME  X  COSTUME
Nossa, igualzinho né? Só que em inglês, costume significa, traje, fantasia.

Exemplo:

Português: Ele estava usando uma fantasia de cachorro quente.
Inglês: He was wearing an hot dog costume.

Se quiser se referir a costume como hábito, tradição, a palavra adequada é habit.


6. EDUCATED  X  EDUCADO
Quase isso! Educated significa educado sim, mas não no sentido de ter boas maneiras. Significa que a pessoa tem bom grau de escolaridade, é bem instruído. Para dizer que alguém é bem educado, no sentido de boas maneiras, a palavra ideal é polite.
Exemplo:

Português: Ela não é uma pessoa educada.
Inglês: She is not a polite person.


7. FABRIC  X  FÁBRICA
– Adoro aquele filme “O Fantástico Tecido de Chocolate”. Aquele como o Johnny Deep, sabe?
– Ah sim, “A Fantástica Fábrica de Chocolate”… sim, muito bom.

A sua conversa vai ser tipo isso se você usar fabric para se referir à fábrica. Fabric significa tecido, pano, fazenda, como diziam os antigos. Se você estiver se referindo à fábrica, como a do nome do filme, a palavra é factory: “Charlie and the Chocolate Factory”.


Ainda tem dúvidas, tem sugestões ou quer saber mais? Escreve para a gente: america@aqvoueua.com


Gostou do post? 
Deixe um comentário, compartilhe com os amigos! 
É para você que a gente escreve! 
Anúncios